영화, 게임등에 흔히 사용되는 자막은 영어로 subtitle이라고 부릅니다. 접두어 sub는 '아래'라는 의미를 갖고 있죠. 그래서 대부분의 경우 자막은 영상 아래에 붙습니다. 이렇게요.
그런데 말입니다, 연극이나 오페라처럼 무대에서 공연할 때는 자막을 아래에 두는 것이 쉽지 않습니다. 사람의 시선 방향이 아래에 깔리면 무대 전체를 보기 힘드니까요. 그래서 공연장에서는 무대 위쪽에 자막을 둡니다.
근데 위에 넣고 보니까 더 이상 sub-title이 아니게 되네요? 내용물 아래에 깔려야 subtitle인데 내용물보다 위에 올라가 붙어 있으니까요. 그럼 이런 자막은 영어로 뭐라고 불러야 할까요?
1. SUPERTITLE
2. SUBTITLE
3. UPTITLE
4. OVERTITLE
5. EXTITLE
정답(긁어서 보세요) : <span style="letter-spacing: 0px;">1. SUPERTITLE</span>
# | 제목 | 글쓴이 | 조회수 | 등록일 |
---|---|---|---|---|
오늘의 필리핀 4/19 x 1 | 자택경비원 | |||
신와퍼 x 2 [5] | 힘내 | |||
거유불급 Vol. 103 2024년 4월 1호 x 100 후방주의 | SB 로보 | |||
꽃 x 10 [6] | 쿠쿠 | |||
온누리 전쟁 [1] | prairiedog | |||
한국인은 벚꽃보다는 개나리지 x 3 [5] | 오늘의거짓말 | |||
DO LAZY [2] | prairiedog | |||
밥 드셨는교 x 2 [6] | 양봉업자 | |||
斬るビル (건물부수기) bgm | 곽달호 | |||
신경쓰이던 일의 근황 [22] | 먼지 | |||
0413 x 114 [4] | prairiedog | |||
출근함. [6] | (˚(ㅅ)˚) | |||
겹벚꽃 x 1 [4] | 오늘의거짓말 | |||
부산 롯데월드에서 가장 불쌍한 사람이 누구인줄 아느냐 x 19 [8] | 도라지 | |||
2024년 4월이다 x 1 [4] | 자택경비원 | |||
코노두시간 x 1 [11] | 까마구_ | |||
요즘 제일 신경쓰이는 일은...동료. [5] | 먼지 | |||
.. x 10 [6] | 쿠쿠 | |||
퇴근후 x 4 [2] | 양봉업자 | |||
접연화 - 우유@커피 | 곽달호 | |||
blue subrhyme x 24 후방주의 [1] | 김곧은 | |||
아스팔트, x 1 | 김곧은 | |||
지혜야 생일 축하해!! [3] | 뱀프장군 | |||
사직함. [4] | (˚(ㅅ)˚) | |||
사냥의 여름 | prairiedog |
Copyright © 2024 아스카와 나의 신혼방 All rights reserved.